Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - message du chauffeur de car

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
message du chauffeur de car
Texte
Proposé par évelyne
Langue de départ: Turc

mersi boku teşekürederim .herkese selem sizinle tur yapmak güzeldi daha sonra görüşürüz bay
Commentaires pour la traduction
bonjour et merci pour la traduction en français de france.

Titre
message du chauffeur de car
Traduction
Français

Traduit par dunya_guzel
Langue d'arrivée: Français

Merci beaucoup. Merci. Bonjour à tout le monde. C’était bien de faire un tour avec vous. À bientôt. Au revoir.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 23 Juin 2008 17:43





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2008 19:36

Soresger
Nombre de messages: 13
yazan yanlis yazmis

23 Juin 2008 00:35

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Could you say it in French (or English) please Soresger? Thanks a lot, as it would help me to understand why you voted against this translation...

23 Juin 2008 14:36

44hazal44
Nombre de messages: 1148
c'est bien traduit mais il y a des fautes d'orthographe dans le texte en turc, c'est aussi ce qu'a voulu dire soresger..

23 Juin 2008 17:42

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"yazan yanlis yazmis" veut dire tout ça?

De toute façon le texte original est en "meaning only", et c'est de l'évaluation de la traduction dont il est question, donc s'il pense que la traduction est bonne, il ne faut pas qu'il vote contre, car cela fausse le poll que j'avais ouvert...




25 Juin 2008 14:02

44hazal44
Nombre de messages: 1148
oui, je ne comprends pas non plus pourquoi il a voté contre...