Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Daneză - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEnglezăEbraicãLimba latinăGreacă veche

Categorie Gânduri

Titlu
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Text de tradus
Înscris de juliel
Limba sursă: Daneză

Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Observaţii despre traducere
female
25 Februarie 2010 16:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Martie 2010 18:55

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
I dwell on art and poetry,
my mind wonder and my soul prosper.

Is that English version good enough?

CC: Bamsa

7 Martie 2010 19:02

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Yes that't the meaning of the Danish text

7 Martie 2010 19:13

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
Thanks. drkpp can you have a look at the Hindi version I did? I'm a bit skeptical if I missed something.

CC: drkpp

8 Martie 2010 04:28

drkpp
Numărul mesajelor scrise: 83
Where have you posted Hindi translation?

8 Martie 2010 09:49

drkpp
Numărul mesajelor scrise: 83
खो जाता हूं has a meaning of getting lost as in "I get lost in art & poetry". If you want to capture the meaning of dwell, one should translate it as either मैं कला और कविता पर स्थापित हूं or मैं कला और कविता पर [जिंदा] रहता हूं

8 Martie 2010 12:25

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
I was considering the second option you suggested. Btw even the exact literal translation कला और कविता में मैं बसति हूँ wouldn't be wrong.What do you think?

And have a look here tantine I saw you set a poll

CC: Tantine

8 Martie 2010 17:29

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi coldbreeze16

I'm not really sure what you want me to look at on the poll of the English version which has already been translated, evaluated and validated.

Can you let me know in case there is some problem with it.

Bises
Tantine

8 Martie 2010 18:59

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
Actually the last time I saw the English one was not evaluated and showed up as tagged as being taken care of. So I thought Bamsa's comment here would lead to its approval