Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - apasati aici k mie lene sava dau web ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
apasati aici k mie lene sava dau web ...
Text de tradus
Înscris de michelle24
Limba sursă: Greacă

1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.
Observaţii despre traducere
Please note that the first line is Romanian, not Greek.

original text:

1.apasati aici k mie lene sava dau web
2. emena..anthony alla me fonazoun oto. eisai poly omorfi. tespa filakia. elpizo na se gnorizw kamia fora apo konta.
3. kala eimai. pigena twpa oxi. pws se lene. wpaio prof.
4. gia sou koukla. pws se lene. tespa filakia.
Editat ultima dată de către kafetzou - 31 Decembrie 2007 18:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Decembrie 2007 20:57

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
irini? help?

1. apasati aici και με λένε Σάββα στο web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.


Τι θα πει "τέσπα";

30 Decembrie 2007 20:56

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Oops - I forgot to cc you, irini.

CC: irini

31 Decembrie 2007 07:14

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
It's "Τέλος πάντων" (ΤΕ/ΣΠΑντων)("anyway", "whatever" in quite common slang.

Happy New Year by the way

31 Decembrie 2007 07:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ευχαριστώ - επίσης χρόνια πολλά και καλή χρονιά!

31 Decembrie 2007 08:30

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Γεια σου,kafetzou!Το νόημα της μετάφρασης είναι σωστό, πρέπει ,όμως, να διορθώσεις το sava, γράφεται με κεφαλαίο γράμμα το S αφού είναι κύριο όνομα.

3 Ianuarie 2008 17:37

xristos
Numărul mesajelor scrise: 16
Η μετάφραση της πρώτης πρότασης στα ελληνικά είναι:
1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
1. Πατήστε εδώ, γιατί μου είναι βαρετό να σας δώσω web

3 Ianuarie 2008 18:40

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ευχαριστώ Χρήστο, αλλά δεν ήθελαν τη μετάφραση στα ελληνικά - μόνο στα αγγλικά. Δεν μου λες, Χρήστο, όταν λέει το web, νομίζεις πως εννοεί το web camera, όπως έγραψε η Freya;

CC: xristos