Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - apasati aici k mie lene sava dau web ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
apasati aici k mie lene sava dau web ...
Текст для перевода
Добавлено michelle24
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.
Комментарии для переводчика
Please note that the first line is Romanian, not Greek.

original text:

1.apasati aici k mie lene sava dau web
2. emena..anthony alla me fonazoun oto. eisai poly omorfi. tespa filakia. elpizo na se gnorizw kamia fora apo konta.
3. kala eimai. pigena twpa oxi. pws se lene. wpaio prof.
4. gia sou koukla. pws se lene. tespa filakia.
Последние изменения внесены kafetzou - 31 Декабрь 2007 18:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2007 20:57

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
irini? help?

1. apasati aici και με λένε Σάββα στο web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.


Τι θα πει "τέσπα";

30 Декабрь 2007 20:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oops - I forgot to cc you, irini.

CC: irini

31 Декабрь 2007 07:14

irini
Кол-во сообщений: 849
It's "Τέλος πάντων" (ΤΕ/ΣΠΑντων)("anyway", "whatever" in quite common slang.

Happy New Year by the way

31 Декабрь 2007 07:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ευχαριστώ - επίσης χρόνια πολλά και καλή χρονιά!

31 Декабрь 2007 08:30

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Γεια σου,kafetzou!Το νόημα της μετάφρασης είναι σωστό, πρέπει ,όμως, να διορθώσεις το sava, γράφεται με κεφαλαίο γράμμα το S αφού είναι κύριο όνομα.

3 Январь 2008 17:37

xristos
Кол-во сообщений: 16
Η μετάφραση της πρώτης πρότασης στα ελληνικά είναι:
1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
1. Πατήστε εδώ, γιατί μου είναι βαρετό να σας δώσω web

3 Январь 2008 18:40

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ευχαριστώ Χρήστο, αλλά δεν ήθελαν τη μετάφραση στα ελληνικά - μόνο στα αγγλικά. Δεν μου λες, Χρήστο, όταν λέει το web, νομίζεις πως εννοεί το web camera, όπως έγραψε η Freya;

CC: xristos