Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - O amor só traz dor e sofrimento

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Titlu
O amor só traz dor e sofrimento
Text
Înscris de Alessandro Gomes
Limba sursă: Portugheză braziliană

O amor só traz dor e sofrimento
Observaţii despre traducere
Lápide

Titlu
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

Amor dolorem patientiamque solum fert.
Observaţii despre traducere
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 9 Ianuarie 2008 13:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Ianuarie 2008 13:30

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 Ianuarie 2008 13:41

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre