Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - O amor só traz dor e sofrimento

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Pavadinimas
O amor só traz dor e sofrimento
Tekstas
Pateikta Alessandro Gomes
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

O amor só traz dor e sofrimento
Pastabos apie vertimą
Lápide

Pavadinimas
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Vertimas
Lotynų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Amor dolorem patientiamque solum fert.
Pastabos apie vertimą
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Validated by charisgre - 9 sausis 2008 13:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 sausis 2008 13:30

charisgre
Žinučių kiekis: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 sausis 2008 13:41

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre