Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Ruso-Inglés - От страсти у мужчины кровь бурлила...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglés

Categoría Poesía - Humor

Título
От страсти у мужчины кровь бурлила...
Texto
Propuesto por Gannushka
Idioma de origen: Ruso

От страсти у мужчины кровь бурлила...

И женщина, с улыбкой на устах,...

Сказала, что себя бы разрешила

Поцеловать, но только в 2-х местах.


О, мужики - святая простота!

Он к женщине предвинулся поближе

И попросил быстрей назвать места.

Она сказала: ...в Риме и в Париже
Nota acerca de la traducción
British Eng.

Título
The man's blood was boiling with passion...
Traducción
Inglés

Traducido por max00jc
Idioma de destino: Inglés

The man's blood was boiling with passion...
And with a smile on her lips, the woman
Said that there were two places only
Where she would let him kiss her.

Oh, men, the holy simplicity!
He moved up to the woman
And asked her to name the places right away.
She said... Rome and Paris.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Diciembre 2008 00:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2008 11:06

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
I am not sure about this:
Said that there were two places only
Where she would let him kiss her.

19 Diciembre 2008 15:04

SnowyPanter
Cantidad de envíos: 3
Есть пара ошибок, но это не мешает воспринять правильно смысл перевода.

20 Diciembre 2008 00:33

max00jc
Cantidad de envíos: 16
Yes, I'm not totally sure about that either, Cinderella, but I can't think of another way to translate the word play: places in the world confused with areas of the body. Any ideas?

20 Diciembre 2008 21:48

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"...where she would allow herself to kiss him"

"...and asked HER to name the places..."

20 Diciembre 2008 23:12

max00jc
Cantidad de envíos: 16
ViaLuminosa, thanks! The second suggestion is great, I'm using it.
But your first suggestion doesn't seem to be correct: there's nothing about kissing him in the Russian text, it's all about kissing her. "Себя бы разрешила поцеловать"...