Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Russisk-Engelsk - От страсти у мужчины кровь бурлила...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelsk

Kategori Poesi - Humor

Tittel
От страсти у мужчины кровь бурлила...
Tekst
Skrevet av Gannushka
Kildespråk: Russisk

От страсти у мужчины кровь бурлила...

И женщина, с улыбкой на устах,...

Сказала, что себя бы разрешила

Поцеловать, но только в 2-х местах.


О, мужики - святая простота!

Он к женщине предвинулся поближе

И попросил быстрей назвать места.

Она сказала: ...в Риме и в Париже
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
British Eng.

Tittel
The man's blood was boiling with passion...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av max00jc
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The man's blood was boiling with passion...
And with a smile on her lips, the woman
Said that there were two places only
Where she would let him kiss her.

Oh, men, the holy simplicity!
He moved up to the woman
And asked her to name the places right away.
She said... Rome and Paris.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 Desember 2008 00:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Desember 2008 11:06

Cinderella
Antall Innlegg: 773
I am not sure about this:
Said that there were two places only
Where she would let him kiss her.

19 Desember 2008 15:04

SnowyPanter
Antall Innlegg: 3
Есть пара ошибок, но это не мешает воспринять правильно смысл перевода.

20 Desember 2008 00:33

max00jc
Antall Innlegg: 16
Yes, I'm not totally sure about that either, Cinderella, but I can't think of another way to translate the word play: places in the world confused with areas of the body. Any ideas?

20 Desember 2008 21:48

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"...where she would allow herself to kiss him"

"...and asked HER to name the places..."

20 Desember 2008 23:12

max00jc
Antall Innlegg: 16
ViaLuminosa, thanks! The second suggestion is great, I'm using it.
But your first suggestion doesn't seem to be correct: there's nothing about kissing him in the Russian text, it's all about kissing her. "Себя бы разрешила поцеловать"...