Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - Cucumis on US TV ?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolPortugués brasileñoRumanoRusoFrancésCatalánÁrabeSuecoDanésNoruegoPolacoEsperantoItalianoPortuguésHebreoBúlgaroHúngaroNeerlandésGriegoChino simplificadoFinésFaroésLituanoAlemánJaponésUcranianoAlbanésCoreano

Categoría Web-site / Blog / Foro - Ordenadores / Internet

Título
Cucumis on US TV ?
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Título
Το Cucumis στην αμερικανική τηλεόραση;
Traducción
Griego

Traducido por reggina
Idioma de destino: Griego

Το Cucumis αναφέρθηκε στο αμερικανικό κανάλι WBALTV. Μπορείτε να παρακολουθείσετε το video εδώ, η αναφορά στο cucumis αρχίζει μετά από ένα λεπτό.

Δε γνωρίζω τίποτα γι' αυτόν τον τηλεοπτικό σταθμό WBALTV, ίσως κάποια μέλη μας από τη βόρεια Αμερική μπορούν να βοηθήσουν;

Παρεμπιπτόντως, το Cucumis είναι πλέον 3 χρονών.
Última validación o corrección por Mideia - 19 Octubre 2008 13:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Agosto 2008 22:58

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Reggina η κυριολεκτική μετάφραση είναι όντως "το cucumis είναι πλέον 3 χρονών", δεν θα ακουγόταν όμως καλύτερα με μια πιο ελεύθερη μετάφραση αν λέγαμε "το cucumis μετράει πλέον 3 χρόνια ζωής", μιας και δεν πρόκειται για ηλικία ατόμου??

21 Agosto 2008 23:54

reggina
Cantidad de envíos: 302
Και στ' αγγλικά δεν είναι ακριβώς σωστό έτσι αλλά δεν ξέρω, βλέπω το αγοράκι με το καρπούζι στο avatar του cucumis και μου ταιριάζει!

22 Agosto 2008 12:18

sofibu
Cantidad de envíos: 109
ok λοιπόν, αφού έτσι είναι και στις άλλες γλώσσες...