Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - Cucumis on US TV ?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholPortuguês brasileiroRomenoRussoFrancêsCatalãoÁrabeSuecoDinamarquêsNorueguêsPolonêsEsperantoItalianoPortuguês europeuHebraicoBúlgaroHúngaroHolandêsGregoChinês simplificadoFinlandêsFeroêsLituanoAlemãoJaponêsUcranianoAlbanêsCoreano

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
Cucumis on US TV ?
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Título
Το Cucumis στην αμερικανική τηλεόραση;
Tradução
Grego

Traduzido por reggina
Idioma alvo: Grego

Το Cucumis αναφέρθηκε στο αμερικανικό κανάλι WBALTV. Μπορείτε να παρακολουθείσετε το video εδώ, η αναφορά στο cucumis αρχίζει μετά από ένα λεπτό.

Δε γνωρίζω τίποτα γι' αυτόν τον τηλεοπτικό σταθμό WBALTV, ίσως κάποια μέλη μας από τη βόρεια Αμερική μπορούν να βοηθήσουν;

Παρεμπιπτόντως, το Cucumis είναι πλέον 3 χρονών.
Último validado ou editado por Mideia - 19 Outubro 2008 13:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Agosto 2008 22:58

sofibu
Número de Mensagens: 109
Reggina η κυριολεκτική μετάφραση είναι όντως "το cucumis είναι πλέον 3 χρονών", δεν θα ακουγόταν όμως καλύτερα με μια πιο ελεύθερη μετάφραση αν λέγαμε "το cucumis μετράει πλέον 3 χρόνια ζωής", μιας και δεν πρόκειται για ηλικία ατόμου??

21 Agosto 2008 23:54

reggina
Número de Mensagens: 302
Και στ' αγγλικά δεν είναι ακριβώς σωστό έτσι αλλά δεν ξέρω, βλέπω το αγοράκι με το καρπούζι στο avatar του cucumis και μου ταιριάζει!

22 Agosto 2008 12:18

sofibu
Número de Mensagens: 109
ok λοιπόν, αφού έτσι είναι και στις άλλες γλώσσες...