Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Cucumis on US TV ?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaBrezilya PortekizcesiRomenceRusçaFransızcaKatalancaArapçaİsveççeDancaNorveççeLehçeEsperantoİtalyancaPortekizceİbraniceBulgarcaMacarcaHollandacaYunancaBasit ÇinceFinceFaroe diliLitvancaAlmancaJaponcaUkraynacaArnavutçaKorece

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Cucumis on US TV ?
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Başlık
Το Cucumis στην αμερικανική τηλεόραση;
Tercüme
Yunanca

Çeviri reggina
Hedef dil: Yunanca

Το Cucumis αναφέρθηκε στο αμερικανικό κανάλι WBALTV. Μπορείτε να παρακολουθείσετε το video εδώ, η αναφορά στο cucumis αρχίζει μετά από ένα λεπτό.

Δε γνωρίζω τίποτα γι' αυτόν τον τηλεοπτικό σταθμό WBALTV, ίσως κάποια μέλη μας από τη βόρεια Αμερική μπορούν να βοηθήσουν;

Παρεμπιπτόντως, το Cucumis είναι πλέον 3 χρονών.
En son Mideia tarafından onaylandı - 19 Ekim 2008 13:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ağustos 2008 22:58

sofibu
Mesaj Sayısı: 109
Reggina η κυριολεκτική μετάφραση είναι όντως "το cucumis είναι πλέον 3 χρονών", δεν θα ακουγόταν όμως καλύτερα με μια πιο ελεύθερη μετάφραση αν λέγαμε "το cucumis μετράει πλέον 3 χρόνια ζωής", μιας και δεν πρόκειται για ηλικία ατόμου??

21 Ağustos 2008 23:54

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Και στ' αγγλικά δεν είναι ακριβώς σωστό έτσι αλλά δεν ξέρω, βλέπω το αγοράκι με το καρπούζι στο avatar του cucumis και μου ταιριάζει!

22 Ağustos 2008 12:18

sofibu
Mesaj Sayısı: 109
ok λοιπόν, αφού έτσι είναι και στις άλλες γλώσσες...