Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Alemán - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésAlemán

Título
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
Texto
Propuesto por nina_ninja
Idioma de origen: Danés

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
Nota acerca de la traducción
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

Título
Es wurde ruhig für...
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
Nota acerca de la traducción
translated by pias' bridge.

points shared.
Última validación o corrección por Bhatarsaigh - 16 Junio 2008 20:13