Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -ألماني - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي ألماني

عنوان
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
نص
إقترحت من طرف nina_ninja
لغة مصدر: دانمركي

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
ملاحظات حول الترجمة
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

عنوان
Es wurde ruhig für...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
ملاحظات حول الترجمة
translated by pias' bridge.

points shared.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 16 ايار 2008 20:13