Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Rus - go following

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancèsBúlgarCastellàItaliàTurcPolonèsPortuguès brasilerAlemanyRusDanèsRomanèsSuecEsperantoSerbiNoruecPortuguèsTxecGrecXinès simplificatHongarès

Aquesta traducció pertany al projecte ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
go following
Text
Enviat per ngoglobaal
Idioma orígen: Anglès

go following
Notes sobre la traducció
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Títol
почитай
Traducció
Rus

Traduït per downshifter
Idioma destí: Rus

почитай
Notes sobre la traducció
подпишись на твиты
Darrera validació o edició per Siberia - 10 Setembre 2012 19:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Setembre 2012 17:12

Bendek
Nombre de missatges: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 Setembre 2012 19:06

Siberia
Nombre de missatges: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 Setembre 2012 02:04

Bendek
Nombre de missatges: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее