Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kirusi - go following

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKibulgeriKihispaniaKiitalianoKiturukiKipolishiKireno cha KibraziliKijerumaniKirusiKideniKiromaniaKiswidiKiesperantoKisabiaKinorweKirenoKichekiKigirikiKichina kilichorahisishwaKihangeri

Tafsiri hii ni ya mradi huu ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
go following
Nakala
Tafsiri iliombwa na ngoglobaal
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

go following
Maelezo kwa mfasiri
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Kichwa
почитай
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na downshifter
Lugha inayolengwa: Kirusi

почитай
Maelezo kwa mfasiri
подпишись на твиты
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 10 Septemba 2012 19:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Septemba 2012 17:12

Bendek
Idadi ya ujumbe: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 Septemba 2012 19:06

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 Septemba 2012 02:04

Bendek
Idadi ya ujumbe: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее