Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatí

Categoria Escriptura lliure

Títol
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Text
Enviat per emmla88
Idioma orígen: Suec

Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Notes sobre la traducció
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.

<Bridge by Lenab>

"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."

Títol
Potius proditus quam adulatus.
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Potius a veritate proditus, quam a mendacio adulatus.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 15 Novembre 2010 21:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Novembre 2010 01:53

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hm, it seems to be a duplicate request (even if I can't find it now) and I can't see any verb in it, though we can always add some...

15 Novembre 2010 08:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Under the original there's a thread about the duplicity. Actually the request was accepted because the verbs in this text were different from the ones used in the former request we found in our database.

15 Novembre 2010 21:33

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I see, even if I still can't notice any verbs here, but only past participles. Anyway, since it was already accepted, I accept it as well.

Good job, Alex!

15 Novembre 2010 21:40

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Thank you, Aneta!