Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Я тебя разлюблю и забуду...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsGrec

Categoria Poesia - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Я тебя разлюблю и забуду...
Text
Enviat per g3orge
Idioma orígen: Rus

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Notes sobre la traducció
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Títol
I will fall out of love with you...
Traducció
Anglès

Traduït per andruxaB
Idioma destí: Anglès

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Desembre 2009 21:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Desembre 2009 14:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Desembre 2009 17:28

andruxaB
Nombre de missatges: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Desembre 2009 19:14

g3orge
Nombre de missatges: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Desembre 2009 19:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says