Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - Я тебя разлюблю и забуду...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglischGriechisch

Kategorie Dichtung - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Я тебя разлюблю и забуду...
Text
Übermittelt von g3orge
Herkunftssprache: Russisch

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Titel
I will fall out of love with you...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von andruxaB
Zielsprache: Englisch

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 24 Dezember 2009 21:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Dezember 2009 14:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Dezember 2009 17:28

andruxaB
Anzahl der Beiträge: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Dezember 2009 19:14

g3orge
Anzahl der Beiträge: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Dezember 2009 19:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says