Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Я тебя разлюблю и забуду...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleskiGrčki

Kategorija Pjesništvo - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Я тебя разлюблю и забуду...
Tekst
Poslao g3orge
Izvorni jezik: Ruski

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Primjedbe o prijevodu
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Naslov
I will fall out of love with you...
Prevođenje
Engleski

Preveo andruxaB
Ciljni jezik: Engleski

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 prosinac 2009 21:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 prosinac 2009 14:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 prosinac 2009 17:28

andruxaB
Broj poruka: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 prosinac 2009 19:14

g3orge
Broj poruka: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 prosinac 2009 19:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says