Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Я тебя разлюблю и забуду...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어그리스어

분류 시 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Я тебя разлюблю и забуду...
본문
g3orge에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

제목
I will fall out of love with you...
번역
영어

andruxaB에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 24일 21:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 24일 14:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

2009년 12월 24일 17:28

andruxaB
게시물 갯수: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

2009년 12월 24일 19:14

g3orge
게시물 갯수: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

2009년 12월 24일 19:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says