Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



31Traducció - Turc-Romanès - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsRomanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Text
Enviat per danna_lov
Idioma orígen: Turc

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Títol
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Traducció
Romanès

Traduït per BudaBen
Idioma destí: Romanès

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
Darrera validació o edició per azitrad - 29 Setembre 2008 08:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Setembre 2008 11:25

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.