Cucumis - Free online translation service
. .



31Translation - Turkish-Romanian - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRomanianEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Text
Submitted by danna_lov
Source language: Turkish

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Title
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Translation
Romanian

Translated by BudaBen
Target language: Romanian

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
Last validated or edited by azitrad - 29 September 2008 08:18





Latest messages

Author
Message

26 September 2008 11:25

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.