Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Grec - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiGrec

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Text
Enviat per ellielli
Idioma orígen: Serbi

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Notes sobre la traducció
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Títol
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Traducció
Grec

Traduït per galka
Idioma destí: Grec

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Darrera validació o edició per Mideia - 4 Juliol 2008 11:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Juliol 2008 17:46

Mideia
Nombre de missatges: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 Juliol 2008 17:58

galka
Nombre de missatges: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 Juliol 2008 18:01

Mideia
Nombre de missatges: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 Juliol 2008 20:06

galka
Nombre de missatges: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 Juliol 2008 20:53

Cinderella
Nombre de missatges: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 Juliol 2008 11:16

Mideia
Nombre de missatges: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 Juliol 2008 12:07

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 Juliol 2008 13:35

Mideia
Nombre de missatges: 949