Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-그리스어 - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어그리스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
본문
ellielli에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
이 번역물에 관한 주의사항
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

제목
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
번역
그리스어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 4일 11:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 3일 17:46

Mideia
게시물 갯수: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

2008년 7월 3일 17:58

galka
게시물 갯수: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

2008년 7월 3일 18:01

Mideia
게시물 갯수: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

2008년 7월 3일 20:06

galka
게시물 갯수: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

2008년 7월 3일 20:53

Cinderella
게시물 갯수: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




2008년 7월 4일 11:16

Mideia
게시물 갯수: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

2008년 7월 4일 12:07

Cinderella
게시물 갯수: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

2008년 7월 4일 13:35

Mideia
게시물 갯수: 949