Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Carta / E-mail

Títol
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Text
Enviat per MMEERRTT
Idioma orígen: Anglès

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Títol
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Traducció
Turc

Traduït per ankarahastanesi
Idioma destí: Turc

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 17 Maig 2008 21:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 Maig 2008 21:52

ankarahastanesi
Nombre de missatges: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 Maig 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar