Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Tekstas
Pateikta MMEERRTT
Originalo kalba: Anglų

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Pavadinimas
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Vertimas
Turkų

Išvertė ankarahastanesi
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Validated by FIGEN KIRCI - 17 gegužė 2008 21:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gegužė 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 gegužė 2008 21:52

ankarahastanesi
Žinučių kiekis: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 gegužė 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar