Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - החדר שלי בב"ש

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglèsSuecCastellàFrancèsItaliàDanèsFinèsNoruec

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
החדר שלי בב"ש
Text
Enviat per peterpannlampa
Idioma orígen: Hebreu

החדר שלי בב"ש
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Títol
my room in...
Traducció
Anglès

Traduït per libera
Idioma destí: Anglès

my room in Beer Sheva
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Desembre 2010 19:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Març 2008 21:44

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
What do you admins think about this one?

23 Març 2008 21:51

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I was going to translate the other ones, but if you take the name of the city off, it'll be only "my room" left. Almost single word/name request.

23 Març 2008 23:08

goncin
Nombre de missatges: 3706
The middle word reads something like "shali", where (according to my rudimentar knowledge of Hebrew ) the final "i" means "my" (which turns that word not findable on a dictionary). I think we can let this alone...

24 Març 2008 11:41

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
בְּאֵר שֶׁבַע‎ : Beersheba
בית שמש : Bait shemesh

Here it is : "Ha khadar shali ba Baïsh", but translator may know better than I do because she's Israeli. I already heard or read some use of acronyms for city names (eg : Ittai uses "TA" for "Tel Aviv"