Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - החדר שלי בב"ש

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingerezaKiswidiKihispaniaKifaransaKiitalianoKideniKifiniKinorwe

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
החדר שלי בב"ש
Nakala
Tafsiri iliombwa na peterpannlampa
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

החדר שלי בב"ש
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Kichwa
my room in...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na libera
Lugha inayolengwa: Kiingereza

my room in Beer Sheva
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Disemba 2010 19:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Mechi 2008 21:44

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
What do you admins think about this one?

23 Mechi 2008 21:51

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
I was going to translate the other ones, but if you take the name of the city off, it'll be only "my room" left. Almost single word/name request.

23 Mechi 2008 23:08

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
The middle word reads something like "shali", where (according to my rudimentar knowledge of Hebrew ) the final "i" means "my" (which turns that word not findable on a dictionary). I think we can let this alone...

24 Mechi 2008 11:41

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
בְּאֵר שֶׁבַע‎ : Beersheba
בית שמש : Bait shemesh

Here it is : "Ha khadar shali ba Baïsh", but translator may know better than I do because she's Israeli. I already heard or read some use of acronyms for city names (eg : Ittai uses "TA" for "Tel Aviv"