Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Alemany - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAlemany

Categoria Pensaments - Negocis / Treballs

Títol
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
Text
Enviat per ψυλος
Idioma orígen: Grec

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

Títol
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
Traducció
Alemany

Traduït per julia71
Idioma destí: Alemany

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
Notes sobre la traducció
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 7 Març 2008 23:27