Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-독일어 - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어독일어

분류 사고들 - 사업 / 직업들

제목
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
본문
ψυλος에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

제목
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
번역
독일어

julia71에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
이 번역물에 관한 주의사항
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 7일 23:27