Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -ألماني - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ ألماني

صنف أفكار - أعمال/ وظائف

عنوان
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
نص
إقترحت من طرف ψυλος
لغة مصدر: يونانيّ

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

عنوان
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف julia71
لغة الهدف: ألماني

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
ملاحظات حول الترجمة
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 7 أذار 2008 23:27