Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Немски - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиНемски

Категория Мисли - Категория / Професия

Заглавие
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
Текст
Предоставено от ψυλος
Език, от който се превежда: Гръцки

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

Заглавие
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
Превод
Немски

Преведено от julia71
Желан език: Немски

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
Забележки за превода
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
За последен път се одобри от Bhatarsaigh - 7 Март 2008 23:27