Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tysk - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTysk

Kategori Tanker - Forretninger / Jobber

Tittel
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
Tekst
Skrevet av ψυλος
Kildespråk: Gresk

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

Tittel
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av julia71
Språket det skal oversettes til: Tysk

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
Senest vurdert og redigert av Bhatarsaigh - 7 Mars 2008 23:27