Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - runnin through the monsoon..............

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Cançó

Títol
runnin through the monsoon..............
Text
Enviat per cebrail7
Idioma orígen: Anglès

runnin through the monsoon
beyond the world
to the end of time
where the rain won't hurt
fighting the storm
into the blue
and when i lose myself
i'll think of you
together we'll be running somewhere new
through the monsoon
just me and you
Notes sobre la traducció
Part of the lyrics from a TOKYO HOTEL's song

Títol
MUSONDA KOÅžMAK....
Traducció
Turc

Traduït per striatum
Idioma destí: Turc

musonda koÅŸarken
dünyanın ötesinde
zamanın sonuna
yaÄŸmurun incitmeyeceÄŸi yere doÄŸru
fırtınayla boğuşarak
gökyüzüne doğru
ve kendimi kaybettiÄŸimde
seni düşüneceğim
birlikte yeni bir yere koşuyor olacağız
musonun içinde
sadece ben ve sen
Darrera validació o edició per smy - 1 Gener 2008 09:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Desembre 2007 12:40

smy
Nombre de missatges: 2481
the original translation before the edits:
-----------
Musonda koÅŸmak
Dünyanın ötesinde
Zamanın sonuna doğru
Yağmurun acıtmayacağı yerde
Fırtına boğuşurken
Mavinin içine doğru
Ve kendimi kaybettiÄŸimde
Seni düşüneceğim
Birlikte yeni yerlere koşuyor olacağız
Musonun içinde
Sadece ben ve sen
-------

31 Desembre 2007 19:41

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
muson mu suson mu? İki yerde farklı yazılır.

Onun dışında herşey iyidir bence.

1 Gener 2008 09:33

smy
Nombre de missatges: 2481
pardon, o hatayı ben yaptım galiba düzeltip onaylıyorum