Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Te iubesc ÅŸi să ÅŸtii că nu există zi care să nu...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsItaliano

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Te iubesc şi să ştii că nu există zi care să nu...
Texto
Enviado por luca_mail
Idioma de origem: Romeno

Te iubesc şi să ştii că nu există zi în care să nu mă gândesc la tine! Îmi pare nespus de rău că suntem atât de departe unul de celălalt! Tu eşti singurul bărbat care m-a făcut să simt fiorul iubirii adânc în suflet şi pentru asta nu te voi uita niciodată! Te iubesc!
Notas sobre a tradução
Edited with diacritics/Freya

Título
I love you, and you should know that there's no day not to...
Tradução
Inglês

Traduzido por maddie_maze
Idioma alvo: Inglês

I love you, and you should know that there's no day I do not think about you! I'm terribly sorry because we're so far away one from the other! You're the only man who made me feel love's thrill, deeply into my soul, and thanks to this, I'll never forget you! I love you!
Notas sobre a tradução
* you should know = I want you to know that...

* I'm so/terribly/extremely sorry = I so regret it...

* so far away one from the other = apart from each other etc.
Último validado ou editado por dramati - 10 Dezembro 2007 18:17