Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kobito, kolezanka z polski, pielegniarka, dala...
Texto
Enviado por astra
Língua de origem: Polaco

Kobito,
kolezanka z polski, pielegniarka, dala mi takie dwie tabletki kiedys i kazala tylko wziasc polowkwe, wiec tak zrobilam jak maialam przed 300 rodzicami przemawiac bo inaczej to mnie panika ogarnia...ona nic nie mowila ze to na epilepsje i ja te tabletki zurzylam wciagu jednego roku. inaczej nigdy takiego czegos nie

mam nadzieje ze ty tez bedziesz miala wspaniale wczasy
buzka

Título
Woman, my friend from Poland - a nurse
Tradução
Inglês

Traduzido por kitschikitschikitschi
Língua alvo: Inglês

Woman,
My friend from Poland – a nurse - gave me two such pills and told me to take just a half, and so I did when I was to speak in front of 300 parents, otherwise I panic…she didn’t mention it was for epilepsy and I ate those pills over a year. Otherwise I’d never…such thing.

I hope you’ll have wonderful times too.
kisses
Notas sobre a tradução
The Polish text is very poor, it contains a lot of grammar and syntactic mistakes. I translated it without doing any changes. That is why is sounds so funny.
Última validação ou edição por samanthalee - 22 Agosto 2007 01:38