Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



442Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - No sunset outshines the splendour of your ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiRumuńskiGreckiHiszpańskiPortugalski brazylijskiSerbskiAlbańskiArabskiTureckiNiemieckiPolskiSzwedzkiBośniackiFrancuskiPortugalskiDuńskiHolenderskiUkrainskiKatalońskiŁacinaBułgarskiNorweskiFińskiWęgierskiChiński uproszczony

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Wprowadzone przez Amiharah
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Tytuł
Dikt
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Gosch
Język docelowy: Szwedzki

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 11 Wrzesień 2007 10:49





Ostatni Post

Autor
Post

11 Wrzesień 2007 10:48

Porfyhr
Liczba postów: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr