Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



442Traduko - Angla-Sveda - No sunset outshines the splendour of your ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaRumanaGrekaHispanaBrazil-portugalaSerbaAlbanaArabaTurkaGermanaPolaSvedaBosnia lingvoFrancaPortugalaDanaNederlandaUkraina lingvoKatalunaLatina lingvoBulgaraNorvegaFinnaHungaraČina simpligita

Kategorio Libera skribado

Titolo
No sunset outshines the splendour of your ...
Teksto
Submetigx per Amiharah
Font-lingvo: Angla Tradukita per Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titolo
Dikt
Traduko
Sveda

Tradukita per Gosch
Cel-lingvo: Sveda

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 11 Septembro 2007 10:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2007 10:48

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr