Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



442Prevođenje - Engleski-Švedski - No sunset outshines the splendour of your ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiRumunjskiGrčkiŠpanjolskiBrazilski portugalskiSrpskiAlbanskiArapskiTurskiNjemačkiPoljskiŠvedskiBosanskiFrancuskiPortugalskiDanskiNizozemskiUkrajinskiKatalanskiLatinskiBugarskiNorveškiFinskiMađarskiPojednostavljeni kineski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Poslao Amiharah
Izvorni jezik: Engleski Preveo Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Naslov
Dikt
Prevođenje
Švedski

Preveo Gosch
Ciljni jezik: Švedski

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 11 rujan 2007 10:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 rujan 2007 10:48

Porfyhr
Broj poruka: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr