Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



442Tradução - Inglês-Sueco - No sunset outshines the splendour of your ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsRomenoGregoEspanholPortuguês BrSérvioAlbanêsÁrabeTurcoAlemãoPolacoSuecoBósnioFrancêsPortuguêsDinamarquêsHolandêsUcranianoCatalãoLatimBúlgaroNorueguêsFinlandêsHúngaroChinês simplificado

Categoria Escrita livre

Título
No sunset outshines the splendour of your ...
Texto
Enviado por Amiharah
Língua de origem: Inglês Traduzido por Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Título
Dikt
Tradução
Sueco

Traduzido por Gosch
Língua alvo: Sueco

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Última validação ou edição por Porfyhr - 11 Setembro 2007 10:49





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Setembro 2007 10:48

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr