Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Japoński-Angielski - 愛の迷路の中で息絶えるまで

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
愛の迷路の中で息絶えるまで
Tekst
Wprowadzone przez Natália Lins
Język źródłowy: Japoński

愛の迷路の中で息絶えるまで
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
the labyrinth of love
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez TraducteurPro
Język docelowy: Angielski

to live until one's last breath in the labyrinth of love
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 23 Grudzień 2010 16:39





Ostatni Post

Autor
Post

13 Marzec 2007 02:38

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 Marzec 2007 09:13

samanthalee
Liczba postów: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.