Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Japonés-Inglés - 愛の迷路の中で息絶えるまで

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésPortugués brasileño

Título
愛の迷路の中で息絶えるまで
Texto
Propuesto por Natália Lins
Idioma de origen: Japonés

愛の迷路の中で息絶えるまで
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
the labyrinth of love
Traducción
Inglés

Traducido por TraducteurPro
Idioma de destino: Inglés

to live until one's last breath in the labyrinth of love
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validación o corrección por pias - 23 Diciembre 2010 16:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2007 02:38

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 Marzo 2007 09:13

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.