Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - der var engang en ung pige. Hun havde mange...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiNiemieckiTurecki

Tytuł
der var engang en ung pige. Hun havde mange...
Tekst
Wprowadzone przez lyyk
Język źródłowy: Duński

der var engang en ung pige. Hun havde mange venner, men en dag kom hendes mor og far og fortalte hende, at de skulle flytte til en anden by - Til Hamborg. Den unge pige blev ulykkelig. Hun græd hele dagen og hele natten. Næste morgen ringede hun til sin ven, som boede ved sin bedstemor. Han var ikke hjemme, så derfor skrev hun et brev til ham. Hun fortalte ham hele historien. Fortæl hvordan vennen reagerer.

Tytuł
Es war einmal ein junges Mädchen.
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Es war einmal ein junges Mädchen. Es hatte viele Freunde aber eines Tages kamen seine Eltern und erzählten ihm, dass sie in eine andere Stadt ziehen sollten - nach Hamburg. Das junge Mädchen wurde unglücklich. Es weinte Tag und Nacht. Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an, der bei seiner Großmutter lebte. Er war nicht zu Hause, also schrieb es ihm einen Brief. Es erzählte ihm die ganze Geschichte. Erzähle, wie der Freund reagierte.
Uwagi na temat tłumaczenia
translated by pias bridge.

points shared.

edited:"das => es";"rief => rief...an"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 17 Czerwiec 2008 17:43





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2008 21:31

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
das Mädchen --> es (ein Fehler, der immer wieder gemacht wird..)

25 Kwiecień 2008 16:43

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Sollte der Satz nicht eher "Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an" lauten? Also im Sinne von "telefonieren".

16 Czerwiec 2008 19:20

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Folgende Änderungsvorschläge:

erzählten seine Eltern ihm --> kamen seine Eltern und erzählten ihm

Es schrie --> Es weinte

17 Czerwiec 2008 05:03

Rodrigues
Liczba postów: 1621
angenommen, - danke!