Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Danese-Tedesco - der var engang en ung pige. Hun havde mange...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedescoTurco

Titolo
der var engang en ung pige. Hun havde mange...
Testo
Aggiunto da lyyk
Lingua originale: Danese

der var engang en ung pige. Hun havde mange venner, men en dag kom hendes mor og far og fortalte hende, at de skulle flytte til en anden by - Til Hamborg. Den unge pige blev ulykkelig. Hun græd hele dagen og hele natten. Næste morgen ringede hun til sin ven, som boede ved sin bedstemor. Han var ikke hjemme, så derfor skrev hun et brev til ham. Hun fortalte ham hele historien. Fortæl hvordan vennen reagerer.

Titolo
Es war einmal ein junges Mädchen.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Es war einmal ein junges Mädchen. Es hatte viele Freunde aber eines Tages kamen seine Eltern und erzählten ihm, dass sie in eine andere Stadt ziehen sollten - nach Hamburg. Das junge Mädchen wurde unglücklich. Es weinte Tag und Nacht. Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an, der bei seiner Großmutter lebte. Er war nicht zu Hause, also schrieb es ihm einen Brief. Es erzählte ihm die ganze Geschichte. Erzähle, wie der Freund reagierte.
Note sulla traduzione
translated by pias bridge.

points shared.

edited:"das => es";"rief => rief...an"
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 17 Giugno 2008 17:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Aprile 2008 21:31

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
das Mädchen --> es (ein Fehler, der immer wieder gemacht wird..)

25 Aprile 2008 16:43

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Sollte der Satz nicht eher "Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an" lauten? Also im Sinne von "telefonieren".

16 Giugno 2008 19:20

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Folgende Änderungsvorschläge:

erzählten seine Eltern ihm --> kamen seine Eltern und erzählten ihm

Es schrie --> Es weinte

17 Giugno 2008 05:03

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
angenommen, - danke!