Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - benchè vibrino di musica uguale

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
benchè vibrino di musica uguale
Tekst
Wprowadzone przez superfly
Język źródłowy: Włoski

benchè vibrino di musica uguale

Tytuł
(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez maddie_maze
Język docelowy: Rumuński

(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Uwagi na temat tłumaczenia
Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 18 Styczeń 2008 08:34





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2008 14:42

lecocouk
Liczba postów: 98
"uguale" poate fi "în aceeaşi măsură"?

15 Styczeń 2008 14:50

Freya
Liczba postów: 1910
în italiană se foloseşte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deşi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere.