Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İtalyanca - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceFransızcaİtalyancaAlmancaNorveççe

Kategori Cumle

Başlık
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Metin
Öneri tiftif
Kaynak dil: Portekizce

pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo

Başlık
Sassi
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Xini
Hedef dil: İtalyanca

sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
Çeviriyle ilgili açıklamalar
no , ; . ... ! :

:(
En son apple tarafından onaylandı - 10 Mayıs 2007 15:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2007 14:53

apple
Mesaj Sayısı: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?

9 Mayıs 2007 15:02

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
No punteggiatura:

9 Mayıs 2007 18:27

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti



10 Mayıs 2007 15:17

apple
Mesaj Sayısı: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.

10 Mayıs 2007 15:23

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Hahhah...