Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Um versinho...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceRusça

Kategori Cumle - Kultur

Başlık
Um versinho...
Metin
Öneri dany_more83
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."

Başlık
A little verse
Tercüme
İngilizce

Çeviri moronigranja
Hedef dil: İngilizce

"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
En son kafetzou tarafından onaylandı - 20 Mart 2007 15:42