Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Obrigada meu Deus.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİtalyancaLatince

Başlık
Obrigada meu Deus.
Metin
Öneri kapota
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Obrigada meu Deus.

Başlık
Grazie, Dio mio.
Tercüme
İtalyanca

Çeviri kapota
Hedef dil: İtalyanca

Grazie, Dio mio.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 19 Mart 2007 13:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Mart 2007 10:53

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 Mart 2007 10:55

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 Mart 2007 10:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 Mart 2007 10:57

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 Mart 2007 13:07

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 Mart 2007 13:09

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
A me sembra strano... Però...

19 Mart 2007 13:20

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?