Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceEsperantoLatince

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Metin
Öneri MrsLacmont
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Başlık
May it not be immortal since it's flame ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Mayıs 2011 18:12