Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Metin
Öneri Blenda.Lorrany
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

Başlık
Nulla securis radices meas abscindet.
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Nulla securis radices meas abscindet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
En son Efylove tarafından onaylandı - 17 Ağustos 2010 19:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2010 16:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better